Traduction et rédaction trilingue

Si les sites internet de traduction électronique ou les applications comme Google peuvent aider le quotidien des voyageurs et des touristes, ils ne sont pas suffisamment fiables pour traduire des textes structurés ou des messages commerciaux.

J’offre les deux types de services: traduction et rédaction trilingue.

Langues sources: anglais, français, espagnol. Langues cibles: espagnol et français.

Rédacteur trilingue

Le travail de rédacteur trilingue est différent de celui de traducteur.

En effet le rédacteur a deux domaines de prédilection: il rédige directement dans la langue cible qui lui est demandée par le client. Il est donc avant tout un bon rédacteur capable d’imprégner un texte de son style, de le rendre vivant et de cibler le message à faire passer, que ce soit dans sa langue maternelle que dans les différentes langues qu’il travaille.

Traducteur

Le traducteur, quant à lui, se limite à interpréter un texte d’une langue source vers une langue cible. Si l’importance de l’adaptation linguistique est vitale, il n’en reste pas moins que le traducteur se limite à cette tâche et n’intervient pas sur le fond.